Episodes
Wednesday Jan 18, 2012
"L"albatros" de Charles Baudelaire
Wednesday Jan 18, 2012
Wednesday Jan 18, 2012
Wednesday Jan 18, 2012
"L'avertisseur" de Charles Baudelaire
Wednesday Jan 18, 2012
Wednesday Jan 18, 2012
Lécture: Dana Andreea Nigrim
Tuesday Jan 17, 2012
"L'Invitation au voyage" de Ch.Baudelaire - VIDEOCLIP
Tuesday Jan 17, 2012
Tuesday Jan 17, 2012
Lécture: Dana Andreea Nigrim
Tuesday Jan 17, 2012
"Recueillement" de Charles Baudelaire
Tuesday Jan 17, 2012
Tuesday Jan 17, 2012
Lécture: Dana Andreea Nigrim
Tuesday Jan 17, 2012
"Correspondances" de Charles Baudelaire
Tuesday Jan 17, 2012
Tuesday Jan 17, 2012
Lécture: Dana Andreea Nigrim
Monday Jan 16, 2012
Glossa de Mihai Eminescu (english translation)
Monday Jan 16, 2012
Monday Jan 16, 2012
Reading : Dana Andreea Nigrim
Glossa by Mihai Eminescu translated by Corneliu M. Popescu -( TEXT)
Glosse de Mihai Eminescu - traduction française (Text)
"Glossa" de Mihai Eminescu (Poezia originala in limba româna)
Monday Jan 16, 2012
"Glossa" de Mihai Eminescu - VIDEOCLIP
Monday Jan 16, 2012
Monday Jan 16, 2012
Recita: Dana Andreea Nigrim
Monday Jan 16, 2012
"Peste vârfuri" de Mihai Eminescu
Monday Jan 16, 2012
Monday Jan 16, 2012
Recita: Dana Andreea Nigrim "Peste vârfuri" de Mihai Eminescu Peste vârfuri Peste vârfuri trece lună, Codru-şi bate frunza lin, Dintre ramuri de arin Melancolic cornul sună. Mai departe, mai departe, Mai încet, tot mai încet, Sufletu-mi nemângâiet Îndulcind cu dor de moarte. De ce taci, când fermecată Inima-mi spre tine-ntorn? Mai suna-vei, dulce corn, Pentru mine vre odată?
Saturday Jan 14, 2012
"To the star" by Mihai Eminescu ( "La steaua")
Saturday Jan 14, 2012
Saturday Jan 14, 2012
Reading: Dana Andreea Nigrim
"La steaua" (poezia originala în limba româna-recita Dana Andrea Nigrim "To the star"("La steaua") by Mihai Eminescu, -text translation Corneliu M. Popescu
TO THE STAR by Mihai Eminescu
So far it is athwart the blue To where yon star appears, That for its light to reach our view Has needed thousand years. Maybe that ages gone it shed Its glow, then languished in the skies, Yet only now its rays have sped Their journey to our eyes. The icon of the star that died Slowly the vault ascended; Time was ere it could first be spied, We see now what is ended. So is it when our love's aspire Is hid beneath night's bowl, The gleam of its extinguished fire Enkindles yet our soul.
English version by Corneliu M. Popescu
LA STEAUA
de Mihai Eminescu
La steaua care-a rasarit
E-o cale-atât de lunga,
Ca mii de ani i-au trebuit
Luminii sa ne-ajunga.
Poate de mult s-a stins în drum
În departari albastre,
Iar raza ei abia acum
Luci vederii noastre.
Icoana stelei ce-a murit
Încet pe cer se suie;
Era pe când nu s-a zarit,
Azi o vedem, si nu e.
Tot astfel când al nostru dor
Pieri în noapte-adânca,
Lumina stinsului amor
Ne urmareste înca.
(1886, 1 decembrie)
Tuesday Sep 20, 2011
Wednesday Sep 14, 2011
"Nähe des geliebten" von Johann Wolfgang von Goethe
Wednesday Sep 14, 2011
Wednesday Sep 14, 2011
Gelesen : Dana Andreea Nigrim "Nähe des geliebten" von Johann Wolfgang von Goethe I think yours, if I am the sun shimmer Radiates from the sea; I think of you when the moon Flicker Sources in paints I see you when on the distant roads The dust rises; In the dead of night, when on the narrow strips The wanderer quakes. I hear you, if there with a dull noise The wave is rising. In the quiet grove I go often to listen, If everything is silent. I am with thee, thou art no matter how distant, You're close to me! The sun drops, soon I shine the stars. Oh, you'd be there!
Wednesday Aug 24, 2011
"Cu mâine zilele-ti adaogi" de Mihai Eminescu
Wednesday Aug 24, 2011
Wednesday Aug 24, 2011
Recita: Dana Andreea Nigrim "WITH LIFE'S TOMORROW TIME YOU GRASP" -translated by Corneliu M. Popescu